Una plataforma de búsqueda que engloba más de 5 millones de archivos registrados representando a más de 1000 instituciones archivísticas en todo el mundo. Aquí encontrará consejos de búsqueda que mejorarán su utilización de la plataforma.
Library of Congress Digitized Puerto Rico Photos
Imágenes ofrecidas por la Biblioteca del Congreso, disponibles a través de la plataforma Flickr.
Maps in the Perry-Castaneda Collection at the University of Texas at Austin
Mapas de Puerto Rico históricos, urbanos, de prácticas de navegación, minerales y políticos, todos digitalizados y disponibles para su acceso..
Una recopilación de catálogos bibliotecarios de diversas instituciones alrededor del mundo.
The National Archives and Records Administration (NARA)
Aunque las personas nacidas en Puerto Rico son ciudadanos estadounidenses, algunos residentes de la isla han optado por naturalizarse como ciudadanos estadounidenses. Algunas copias de los registros de naturalización han sido transferidas a oficinas regionales.
The National Archives at New York City
Esta agencia posee "registros permanentes creados por agencias y tribunales federales" en Puerto Rico, incluidos registros de naturalización. Para obtener más información, revise la Guía de registros de Puerto Rico en los Archivos Nacionales de la ciudad de Nueva York.
Birth record (Acta de Nacimiento), 1907 [detalle], Ancestry Library Edition. (acceso Abril 2018)
Los nacimientos en Puerto Rico solían acontecer comúnmente en el hogar. Un progenitor u otro familiar se encargaba de registrar el nacimiento en la oficina municipal correspondiente, dando lugar al documento conocido como "Acta de nacimiento". A continuación, se presenta un glosario de términos y expresiones que aparecen en estos documentos:
El inicio del acta de nacimiento debe especificar el municipio o pueblo donde se registró el nacimiento. Según el lugar de nacimiento de su antepasado, el registro de nacimiento podría indicar un municipio distinto al de su residencia en la edad adulta.
El contenido del documento de registro de nacimiento se presenta de la siguiente manera:
Register of Birth (Registro de Nacimiento)
In the [name of municipality/town], at [numerical hour of the day] on the [numerical day] of the [month] of the [year spelled out in words], before [name of Judge], Judge of the Municipal District of [name of District], and [name of Secretary], Secretary, appeared [name of declarant], of [hometown (country, if not Puerto Rico)], adult, of [marital status], [profession], and resident of [street address and number], in order to register a [daughter / son], and to do that as [relationship to child]:
En el [nombre del municipio/pueblo], a las [hora numérica del día] del [día numérico] del [mes] del [año escrito en letras], ante [nombre del Juez], Juez del Municipio Distrito de [nombre del Distrito], y [nombre del Secretario], Secretario, compareció [nombre del declarante], de [ciudad natal (país, si no Puerto Rico)], mayor de edad, de [estado civil], [profesión], y residente de [dirección y número], para registrar a [hija/hijo], y hacerlo como [relación al niño]:
That said [daughter / son] was born at the home of the declarant on [xx day of xx month].
That this child is the [legitimate / acknowledged / illegitimate] child of the declarant and [information about other parent; this section might include information on grandparents, as well].
That this child is [granddaughter/grandson] of [paternal grandfather's name], [aged xx years / deceased], and [maternal grandfather's name], [aged xx years / deceased].
And that this child has been given the name [name of child].
All of which was been witnessed by [names and titles of witnesses].
Sealed by the Municipal Court Judge, declarant, and witnesses.
Dicho [hija/hijo] nació en el domicilio del declarante el [xx día del xx mes]. Que este hijo es hijo [legítimo/reconocido/ilegítimo] del declarante y [información sobre el otro progenitor; esta sección también podría incluir información sobre los abuelos]. Que este niño es [nieta/nieto] de [nombre del abuelo paterno], [edad xx años/fallecido], y [nombre del abuelo materno], [edad xx años/fallecido]. Y que a este niño se le ha dado el nombre de [nombre del niño]. Todo lo cual fue presenciado por [nombres y títulos de los testigos]. Sellado por el Juez del Tribunal Municipal, declarante y testigos.
Some useful phrases in translation:
mil novecientos = 19__ (rarely, "mil ochocientos" = 18__)
compareció = appears
legitimo = legitimate
natural = illegitimate
ya difunto = deceased
de __ años de edad = is __ years old
Algunos registros también indican la raza del niño, que se representan literalmente como: blanca/o = blanco; mestiza/o = literalmente "mixto", típicamente se refiere a una persona de ascendencia española y nativa americana; mulata/o = persona con un padre de ascendencia africana y otro de ascendencia europea; negra/o = negro; parda/o = marrón; triqueña/o = "tres culturas".
Los taínos son un pueblo indígena del Caribe, y ocuparon la isla (conocida entonces como Borikén) durante siglos, mucho antes de la llegada de Cristóbal Colón en 1493.
1930 Federal Census [detalle], Ancestry Library Edition. (acceso Abril 2018)
"Los residentes de Puerto Rico fueron contados en los siguientes años del Censo Federal:
1910 1920 1930 1940 1950–Presente*
En 1900, únicamente las fuerzas armadas de los Estados Unidos estaban desplegadas en Puerto Rico.
En 1935 y 1936 se realizó un Censo Social y de Población en Puerto Rico, así como un Censo Agrícola en el mismo año. La siguiente información es de la "Ancestry Library Edition":
"Los censos agrícolas son útiles tanto para historiadores como para genealogistas, ya que proporcionan una visión general del estado agrícola de la nación. Estos censos registraron estadísticas sobre fincas, plantaciones y huertos, enumerando los nombres de propietarios, agentes y administradores. Los tipos de estadísticas registradas incluían el total de acres de tierra, el valor de la finca, maquinaria y ganado, cantidad de productos básicos (lana, algodón, granos, etc.) producidos y el valor de los animales sacrificados, entre otros."
*Los registros del censo se hacen públicos después de setenta y dos años."
Bajo el dominio español y durante la era estadounidense (1898-presente), el catolicismo ha sido la religión dominante en la isla. Por lo tanto, la mayoría de los genealogistas pueden encontrar información útil en los registros de la iglesia católica.
El catálogo de Archivos Nacionales se puede buscar en línea en catalog.archives.gov. Además de mapas, fotografías, imágenes en movimiento y grabaciones de sonido, NARA posee registros relacionados con Puerto Rico, que incluyen:
La Administración de Reconstrucción de Puerto Rico
Actas de los gobernadores españoles de Puerto Rico